海外中国学研究中心研讨高家龙教授《中华药商》的翻译问题

发布日期: 2009-07-03   作者: 海外中国学研究中心  浏览次数: 47

      2009年7月1日上午,思勉人文高等研究院海外中国学研究中心在华东师范大学中山北路校区新逸夫楼213室召开会议,专门研讨高家龙(Sherman G. Cochran)教授专著《中华药商:中国和东南亚的消费文化》(Chinese Medicine Men, Consumer Culture in China and Southeast Asia)一书的翻译和出版问题。高家龙教授是国际著名中国企业史研究专家、美国康乃尔大学历史系教授,先后出版《大公司与关系网——在中国的西方、日本和中国企业,1880—1937》等企业史研究专著多部,《中华药商》是他2006年出版的一部新学术专著,荣获美国亚洲协会“列文森中国研究书籍奖”。经商定,这本著作由海外中国学研究中心组织翻译出版。此书翻译工作已历时一年,数易其稿, 一直得到高家龙教授的大力支持和具体帮助。 
      讨论会由海外中国学研究中心主任朱政惠教授主持。高家龙教授亲自出席会议。会议探讨了《中华药商》的构架体系和学术语境,探讨了高教授关于消费文化研究的相关理论内涵及其前沿意义,还具体商议了《中华药商》翻译过程中的多项细节问题。与会人员强调,高质量翻译好海外中国学研究中的优秀专著与精品是专门从事这方面研究的中国学者应尽的使命和职责。海外中国学研究中心相关学者与研究生龚咏梅、吴原元、褚艳红、吕杰、张颖华等参加了会议。高家龙教授的博士研究生王元崇也参加了讨论会。《中华药商》将作为思勉人文高等研究院海外中国学研究中心"海外中国学史研究"丛书中的一种出版。